亮相纽约漫展的《长城》主创
凤凰娱乐讯(采写/rakov) 10月8日,《长城》在纽约动漫展上发布了新版预告片,时间长达2分半钟,比之前的首款预告片长出1分钟,其中透露了大量信息,主要角色悉数登场,基本能够看出成片的情节脉络与走向。下面就结合这款预告片以及片方公布的资料,对《长城》的情节与人物进行一下简要分析,其中包含一部分推断因素,可能会涉及部分关键情节的剧透,请谨慎阅读。
北美版预告比中国版多出的镜头
首先要说明一下,《长城》在纽约发布的是北美版预告片,和在中国同时发布的饕餮围城版还存在一些细小的差别。中国版预告片里,有郑恺的一个特写镜头,在北美版里他却并没有出现。北美版里有一个从山洞中拉出的运动镜头,从远景来看,画面中心人物应该是刘德华,这个镜头没出现在中国版里。片方表示,《长城》还将推出一个国际版预告片,目前还没有上线。
浩大的怪兽攻城场面
《长城》的第二支预告片,基本可以看出影片的制作规模、大致风格、情节脉络以及具体角色。加上片方透露的一些信息,全片的整体效果也能看出一二。
预告中最清晰的怪物饕餮的镜头
基本可以肯定的是,《长城》是一部好莱坞比较典型的高概念大片,高投资、大明星、高技术指标。制作规模确实是主流大片水平,不同于以往的华语合拍片,跟那些B级还要偏下、混弄事儿的玩意真不是一个概念。从目前公布的资料看,不算3D转制,至少有6家公司参与《长城》特效制作,张艺谋说起主要作用的是工业光魔和威塔工作室两家,并且有一个非常好的视效总监来统筹,应该指的是做过《金刚》《白雪公主与猎人》并且拿过奥斯卡提名的Phil Brennan。威塔负责兵器与怪物部分的特效,这也是他们自《指环王》以来最为拿手的招牌所在。虽然这版预告片没有怪物饕餮的特写甚至是近景镜头,但结尾部分曝光的大场面,成千上万的怪物围城大战,确实叫人感受到视效名家加上大制作的气势所在。
五彩斑斓颇具张艺谋风格
特效之外,《长城》在视觉上延续了张艺谋的个人风格,《英雄》有些被外国观众极为推崇的元素,比如不同颜色铠甲、万箭齐发都再次运用并且进行放大,还有载人孔明灯这样的中国符号式道具。另外值得留意的是,北美版预告片里对张艺谋的介绍是Visionary Director,美国官网上的称谓是the most breathtaking visual stylist of our time——我们这个时代最令人激动的视觉艺术家。
北美版预告对张艺谋的介绍
《长城》的故事非常简单,就是张艺谋所说的长城上打怪兽。由于导演希望影片不那么偏向于魔幻,因此其实设定出一个具体的历史区间,其一是中国火药还没传到西方,其二是十字军开始东征。照此规定,这个区间大概只有几十年,当时中国处于北宋年间,虽然片方表示成片中应该不会出现具体的年代,但国都的名字用的就是汴梁。
五彩的无影禁军
长城驻扎着一支神秘的部队,名为无影禁军,负责守卫国土,抵御北方潜在的怪兽。这个设定,是不是有点叫人联想起绝境长城、守夜人以及异鬼呢,所以红毒蛇佩德罗·帕斯卡加盟就一点也不奇怪了,毕竟是《权力的游戏》嘛……当然,饕餮围城的大场面肯定能突破美剧固有的视觉格局,多少得有点《僵尸世界大战》《霍比特人:五军之战》的意思。
这版预告片里,基本所有主要角色都露脸了,下面就挨个捋一遍,片子讲什么也就基本清楚了——
佩德罗·帕斯卡和马特达蒙(右)扮演的雇佣兵
马特·达蒙&佩德罗·帕斯卡
俩人演的是十字军的雇佣兵,他们想到中国来窃取火药技术,结果遇到怪物饕餮的袭击,侥幸存活下来逃到长城,被景甜抓了包。《长城》首版预告片发布后,美国有个叫吴恬敏的华裔女艺人出来批评这是白人救世界的种族神话。张艺谋说,其实两个白人来中国,有着很龌龊的目的,根本不是什么英雄。看完电影,你们就明白,根本没有这些东西。
威廉·达福扮演的翻译
威廉·达福
达福扮演的巴拉德是更早之前被囚禁在长城的外国人,起到的是个翻译的作用。更之前相传的不同,《长城》并不是一部纯英语片,除了刘德华和景甜外,其他无影禁军都没有学会英语,因此还有大量中文台词。
女主角景甜
景甜
五军统帅和军师齐聚一堂
驻守长城的无影禁军分为熊军、虎军、鹰军、鹿军以及鹤军,他们具备不同的装备与特长,特别是不同颜色的铠甲,实在会叫人想起《圣斗士星矢》……
景甜率领的鹤军
身着蓝色铠甲的鹤军全部由女兵组成,她们系上绳索跃下长城,可以从空中挥舞长矛来攻击对手。景甜扮演的是鹤军的将军林梅,本片绝对的女一号。
张涵予饰演熊军主将
张涵予
黑色铠甲的熊军负责肉搏近战,相对于传统意义上的步兵。张涵予扮演的邵殿帅就是熊军的主将。
据推测,鹿晗的戏份不少
鹿晗
预告片里戏份不少的鹿晗,扮演的是熊军士兵彭勇(为什么不是鹿军呢……),就是张涵予的手下。导演介绍,这个角色有比较完整的一条成长线,有点从男孩到男人的意思。鹿晗有个被饕餮掠走的镜头,估计让不少鹿饭都捏了把汗。两版预告片里,都出现了同一个葬礼的场景,还有景甜落泪的特写,这应该是两个雇佣军转变的重要原因。
落泪的景甜
结合前面说到的那个镜头,以及导演的解读,我们很可能要产生一个不好的推断——这个角色牺牲的可能性非常大,请粉丝们做好心理准备,当然万一有奇迹呢……
林更新饰演鹰军主将
林更新
红色铠甲的鹰军,负责弓弩等远程攻击,林更新扮演的是他们的主将陈将军。
彭于晏脸上有明显的烧伤
彭于晏
金色铠甲的虎军,负责投掷巨大的火球砸向敌人——应该是一种点燃的巨石。
虎军投出的巨人火球
彭于晏扮演主将吴将军,导演介绍角色脸上的烧伤,是彭于晏自己建议加上去的,真是有心的演员。
黄轩扮演邓将军
黄轩
紫色铠甲的鹿军,是以轻快见长的机动性部队,黄轩扮演主将邓将军。
王俊凯扮演的小皇帝
王俊凯
小皇帝。
刘德华饰演军师
刘德华
无影禁军的王军师,懂外语,有能力,很神秘。
郑恺饰演文官
郑恺
皇帝身边的文官沈大人,有个很吃惊的特写镜头,在北美版里被剪掉了。
之前发布陈学冬剧照
好像落下了谁,嗯,是传说中扮演御林军的陈学冬,看来戏份非常有限吧,喜欢他的可以接着刷《爵迹》,那里头管够。
既然说了这么些人,最后得讲讲中国娱乐圈现在最讲究的番位。这个说法其实来自日本,简单点说,就是电影片头的署名排次。《长城》用的是绝对的全明星阵容,几乎所有演员都是撑得起一部电影领衔主演的量级,因此番位肯定是让片方头疼的问题。
北美版预告中署名的六位演员
在新版预告片里,北美版和中国版存在较大不同,北美版只有一屏署名,演员有六位,依次为:马特·达蒙、景甜;佩德罗·帕斯卡、威廉·达福;鹿晗、刘德华,两人两人出现。这里面除了好莱坞老前辈威廉·达福外,三位中国演员的排序很可能是按戏份多少来划分。
中国版预告的两屏番位
中国版的情况则是,两屏署名,第一屏的六位依次为:马特·达蒙、景甜;佩德罗·帕斯卡、威廉·达福;刘德华、张涵予,也是两人两人一起出现。第二屏则有七位,依次为:鹿晗、彭于晏;林更新、郑恺;黄轩、陈学冬、王俊凯,出现的频次为2-2-3。
对于这个番位结果,各家粉丝的感受应该千差万别吧,我也没法体会。中国版署名就是特殊处理了演员部分,其他都沿用了北美版的英文字幕,连中国投资方都没放进去,估计片方也为明星番位死了不少脑细胞,连自己的权益都顾不上了……
当然,这些都是题外话,《长城》到底是座怎样的《长城》,能否成为激活市场的救市大片,得等12月上映之后才知道,还是拭目以待吧。
本文系凤凰娱乐独家稿件,未经授权,禁止以任何形式转载,否则将追究法律责任。
本文地址:http://www.xtnew.com/dainying/113056.html
上一篇:《湄公河行动》音乐涉嫌抄袭?创作人否认_娱乐频道_凤凰网
下一篇:《但丁密码》IMAX独家海报曝光 汤姆·汉克斯行色匆匆_娱乐频道_凤凰